India secreta, Paul Brunton, cateva greseli de traducere

 Mesajul lui Maharshi, erata


 

 https://www.scribd.com/document/729336793/Paul-Brunton-Mesajul-Lui-Maharshi

 

 

 

Mesajul lui Maharshi, Paul Brunton

 
Daca cautati aceasta carte pdf, aflati ca ea este de fapt reproducerea capitolelor 9, 16 si 17 din cartea India Secreta de acelasi autor. India secreta, aparuta la editura Venus in 1991 se gaseste pdf pe Scribd. Aici mai exista o editie a cartii aparuta la editura Polirom, dar traducerea este identica. Pe YouTube lectura cartii este facuta dupa una din aceste editii. Fata de cartea originala gasita pe Internet Archives am gasit, oarecum intamplator, cateva greseli de traducere pe care le-am notat aici.  Traducerea din Mesajul lui Maharshi, editura Infinit, este mai buna, dar si aici am gasit o greseala; intr-o calatorie eroul nostru calatoreste cu feribotul in loc de tren asa cum este in editia originala. La sfarsitul calatoriei el coboara totusi din tren. :) In editiile cartii India secreta a editurii Venus si Polirom  nu se specifica numele traducatorului.


****************************************************************************


A Search in Secret India, Internet Archive, page 211:


“Pursue the enquiry ‘Who am I?’ relentlessly. Analyse your entire personality. Try to find out where the I-thought begins. Go on with your meditations. Keep turning your attention within. One day the wheel of thought will slow down and an intuition will mysteriously arise. Follow that intuition, let your thinking stop, and it will eventually lead you to the goal."



 India secreta, editura Venus 1991, pagina 236 si in India secreta, editura Polirom, pagina 320-321:

"Pune-ti fara intrerupere aceste intrebari: cine sunt? Anlizeaza Eul pana la adncimile lui cele mai ascunse. Incearca sa gasesti punctul unde incepe Eul-gandire. Cauta mai departe, urmeaza-ti meditatia, intoarce-ti atentia inlauntrul dumitale. Intr-o zi roata gandurilor care se invarteste fara intrerupere te va duce pana la punctul unde intuitia va izvori spontan din adancurile fiintei dumitale. Urmeaz-o, opreste atunci orice gand si vei atinge tinta."

 
Mesajul lui Maharshi, editura Infinit 2016, pagina 87:

 
"- Practica introspectia "Cine sunt eu?" fara incetare. Analizeaza-ti intreaga personalitate. Incearca sa descoperi de unde provine ideea de eu. Continua sa meditezi. Focalizeaza-ti permanent atentia in interior. Intr-o buna zi, vartejul  gandurilor se va opri, iar o intuitie va aparea in mod misterios. Urmeaza aceasta intuitie, lasa gandurile sa se opreasca si vei fi condus astfel la scopul urmarit."



Traducere corecta:

 
„Urmăriți neîncetat întrebarea «Cine sunt eu ?». Analizeaza-ti întreaga personalitate. Încearca să afli de unde începe gândul eu. Continuă cu meditațiile tale. Continua să iti îndrepti atenția spre interior. Într-o zi, roata gândurilor va încetini și o intuiție va apărea în mod misterios. Urmeaza această intuiție, lăsa-ți gândirea să se oprească, iar ea vă va conduce în cele din urmă la scopul urmarit.”



****************************************************************************


Cea mai frumoasa explicatie:  

 
Mesajul lui Maharshi, pagina 59:

"Daca meditezi asupra acestei intrebari "Cine sunt eu?" si incepi sa percepi ca tu nu esti cu adevarat nici corpul, nici mintea, nici dorintele, atunci starea introspectiva va atrage catre tine raspunsul din strafundurile fiintei tale; va veni catre tine firesc, ca o profunda realizare."

India secreta, editura Venus, pagina 128:

"Cand vei medita asupra acestei intrebari: "Cine sunt?", cand vei incepe sa intelegi ca nici corpul, nici creierul, nici dorintele simturilor nu sunt cu adevarat Eul, atunci acesta atitudine adoptata fata de dumneata va face sa rasara din adancurile fiintei dumitale raspunsul, iti va aparea ca o rasplata, ca o realizare adanca."

 
******************************************************************************  
Oare cum s-au gandit traducatorii sa rada de bietul brahmin?

 
India Secreta, editura Venus, pagina 119 si in India secreta, editura Polirom, pagina ... :

"Cand ies pe poarta trebuie sa ma feresc sa nu cad peste un brahman batran care se indeletniceste sa scoata dintr-un vas mic de alama niste culori cu care isi deseneaza pe frunte, in fata unei oglinzi, mici semne distinctive ale hindusilor ortodocsi din sud. Are aspectul unui clovn, dar probabil ca nu are simtul ironiei ca noi, europenii, caci se mazgaleste cu multa seriozitate."

 

A Search in Secret India, page 107:

"When we reach the gateway once more, I have to step aside because an elderly Brahmin sits on the ground in the middle of the path with a little brass water-jug beside him. He paints a gaudy caste mark on his forehead, holding a broken bit of mirror in his left hand. The red-and-white trident which presently appears upon his brow-sign of an orthodox Hindu of the South-gives him, in Western eyes, the grotesque appearance of a clown. A shrivelled old man, who sits in  a booth by the temple gates...."

 
Mesajul lui Maharshi, editura Infinit, pagina 42; traducerea este corecta


****************************************************************************

"gaudy images" = imagini tipatoare, stridente. Nu inseamna "icoane" ca in traducerea editurii Infinit si Polirom.

 "There are no mysterious shrines here, no gaudy images, for the Prophet has written that nothing shall come between a man and God - not even a priest."

Traducerea de la editurile Venus si Polirom traduc "gaudy images" ca fiind icoane. In cea  de la ed Infinit, Mesajul lui Ramana  apare "imagini tipatoare". Paul Brunton a fost mai delicat...



 
******************************************************************************

A boat train: a train that is planned to reach or leave a port at the right time for passengers who are leaving or arriving on a ship.

 Mesajul lui Maharshi, editura Infinit,  pagina 19:
"Ajuns in statia Madras a companiei cailor Ferate Indiene de Sud, impreuna cu Subramaya, ma urc pe feribotul care duce la Ceylon." Dam pagina si aflam cum se sfarseste calatoria: "coboram din tren..."


A Search in Secret India:

"At the Madras terminus of the South Indian Railway, Subramanya and I board a carriage on the Ceylon boat train. For several hours we roll onwards through the most variegated scenes. Green stretches of growing rice alternate with gaunt red hills, shady plantations of stately coconut trees are followed by scattered peasants toiling in the paddy fields."


In "India secreta", ed Infinit 1991, traducerea e corecta, Paul Brunton in acest pasaj calatoreste doar cu trenul. :)


******************************************************************************



Comentarii